新闻英语口译要注意的特点
作者:admin 发布于: 2019-03-12 17:21点击:
摘要:
文章类型不同,自然其文体特点也是不一样的。但是在英语口译中,一定要注意,他们之间还是存在相同的因素的,所以,才形成了新闻英语特色。提到新闻,所以,和新闻有关的期刊基本上都是用来给大众传播信息的一个重要媒介,所以,会有着很宽的读者面,在英语口译时,自然也要注意语言是否符合绝大多数的阅读水平。下面我们就来看一下需要注意的特点。
首先,词汇方面。既然是新闻英语,那么其在词汇方面的特点还是非常明显的。比如:新闻色彩比较鲜明。一般来说,想要对一些事情和事实进行表达的时候,会使用某些词汇,长时间的使用,就会让该词汇和新闻之间产生一种特殊的联系,这在英语口译中,就形成了新闻体词汇。比如:horror,新闻中用来表达暴力行动或者是不行事故。

通过对词汇特点的分析,在新闻中所使用的英语口译时一定要做到这样几个方面的。第一,对于英美的报刊有哪些词汇比较常使用一定要熟悉。第二,对于一些生造词、小词或者是缩略语一定要多加留意。第三,对词汇的理解必须准确,不可望文生义,这是新闻英语口译中的大忌。
其次,语法方面。在新闻中的语法还是比较明显的。比如英语口译时态方面的应用,多使用现在时,而且非常广泛。同时也是为了营造一种效果,让人更真实的感受。不管是正文也好,标题也罢,基本上都会用现代诗来替代。甚至在added、reported以及told、said等后面,都会用that从句。
您可能感兴趣的文章
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|