培养大学导游口译训练技能
    作者:admin 发布于: 2019-05-06 19:09点击:

      导游发展到今天,已经发生了一定的变化,更是因为社会制度不同、意识形态、国家、时代以及民族文化等多种因素的影响,各个国家也在实践中总结出了导游口译对应的属性,包括社会性、文化性、服务型、社外性等几个方面。那么在大学导游口译的教学和技能训练上,又该如何培养呢?

      首先,对于导游口译人员对英语掌握的要求和现状。对于导游来说,其服务对象主要是那些以英语作为母语的人群,或者是其他的外语,但能够通过英语来交流的旅游人员。所以,导游口译人员所需要肩负的任务就是给那些来旅游的人提供讲解、翻译和答疑解问等服务。

      因而,译员首先要做到的就是能说一口流利的口语,这样一来在服务游客过程中,不但可以把景点的各个内容都详细的介绍给他们,口语流利更方便彼此之间交流。从英语本身的使用来看,交际的作用很显然比语言本身更为重要。一般在语言上存在错误基本上都是能够补救的,但如果中断交际则对彼此之间的交流产生影响较大。

      另外,导游口译也是对语法、语调等是否准确的强调。关键词弄出错误,那么啼笑皆非的情况就会出现。不过,既然是跨语言服务,那么译员主要的作用就是通过交流来消除彼此文化中的障碍。而导游口译的对象基本上都是那些来自澳大利亚、加拿大、英国和美国等西方国家的人,受到地理位置、传统以及历史等的影响,会存在不同的价值观。



    您可能感兴趣的文章


  • 北京市翻译公司管理更规范
  • 培养大学导游口译训练技能
  • 英语口译教学策略如何提高
  • 口译公司分享口译教学内容的演变
  • 导游口译教材中存在哪些问题
  • 北京同声翻译要学会随机应变
  • 口译公司研究对认知框架的建立
  • 现代法语翻译对翻译技巧的注重
  • 哪些因素会影响北京同声翻译
  • 口译公司自我技能培养的几个阶段
  • 脚注栏目
    同声翻译_英语口译_北京专业同声传译_商务_会议服务-北京口译 同传翻译公司
    版权所有:北京新语丝翻译咨询有限公司 网站地图 地址:北京朝阳区朝阳北路199号摩码大厦1119室 客服电话:010-85969292/802 传真:010- 85966694
    京ICP备 :13021229号-1| 京公网安备:11010502023630
    北京同传口译网,旨在为客户提供高水准的同声传译等各类型的口译服务及同传设配租赁等配套服务