北京日语翻译的常用翻译技巧
    作者:admin 发布于: 2019-07-11 14:40点击:

      日语这门语言需要译员非常重视基本功才行,虽然日语和汉语看起来在某些方面较为相似,在语法的运用上更是非常灵活,所以要求译员在翻译的时候一定要多了解日本文化和一些常识,才能更好的把握更重语义和词汇的使用。有了这样的基础,才能轻松的做好日语翻译。所以今天北京日语翻译给大家分享一下常用的翻译技巧。

      1、拆解分析。不知道大家是否注意过,在日语中很多句子的组合都是形容词或者是从句,这样的句子往往有着更为复杂的结构。因而,如果是面对这样的句子,基础钱的译员翻译时一般很难做到一次性完成,此时就需要用到拆解分析的方法。北京日语翻译指出,就是把整个句子进行拆开去分析各个成分。

      2、词性转换。受到日语本身特点的影响,如果要翻译成中文,基本上很难做到平衡或者是成分完成。比如:形容词太多,让整个句子看起来冗杂等。如果是面对这样的情况,译员咋翻译的时候应该要及时做好词性转换。这样才能让句子的翻译通顺流畅,不过要注意词性转换基本上在动词和名词、名词和形容词以及形容词和副词之间进行。

      3、语位调整。也就是说在转换两种语言的过程中,我们不可能做到完全一样,如果一味强求,只会让译文语序烦乱。所以,北京日语翻译认为,在面对这种类型的时候,适当调整一下语法特点,会让整个句子读起来更通顺和流畅。



    您可能感兴趣的文章


  • 北京正规翻译公司分享市面翻译公司增多
  • 北京日语翻译的常用翻译技巧
  • 北京市翻译公司解析科技英语翻译的常见准则
  • 应用型日语翻译要做好实践
  • 北京市翻译公司探析古文翻译
  • 北京日语翻译要掌握日语文化特征
  • 北京市翻译公司对中外翻译的研究比较
  • 北京日语翻译培养日语教学中的文化思想
  • 北京市翻译公司对广告翻译的建议
  • 日语翻译公司研究语言文化差异问题
  • 脚注栏目
    同声翻译_英语口译_北京专业同声传译_商务_会议服务-北京口译 同传翻译公司
    版权所有:北京新语丝翻译咨询有限公司 网站地图 地址:北京朝阳区朝阳北路199号摩码大厦1119室 客服电话:010-85969292/802 传真:010- 85966694
    京ICP备 :13021229号-1| 京公网安备:11010502023630
    北京同传口译网,旨在为客户提供高水准的同声传译等各类型的口译服务及同传设配租赁等配套服务